Boekdrukkunst Fokke & Sukke canon
Bigger than you think Campagne “Print Powers America”
Druk plaat
_ G. Hamilton IV - 'If I possessed a printing press...' (1957) GreatBookRobbery Oude boeken geroofd
|
21 december, 2009, 10:25 pm | Grafisch dictee 2009
Graficus presenteert dit jaar een Grafisch Dictee vol vaktermen. Mooie eerste zin, vind ik:
Voormalig handzetter Dirk
“De zestienjarige Dirk kon, als leerlinghandzetter drukdoende met het distribueren van loden kleinkapitalen en mediaeevalcijfers, niet bevroeden dat hij jaren later zijn op kleine letterpolisen gebaseerde grootkapitaal in pastei zou zien vallen.”
(Spelfouten doorgeven op de )
Lees meer:- Boek over "opkomst en neergang Thiemegroep" 15 februari 2011 Ed Boogaard en Leon van Velzen werken aan een bijzonder boek over de ondernemer Mark van der Kallen uit Rijswijk en zijn Thieme Grafimediagroep. In…
- Einde Grafisch Nederland 29 november 2009 Vorig jaar nog schreef Bert Jalink, als voorzitter van de redactieraad, in zijn voorwoord van Grafisch Nederland 2009: ‘Het jaarboek oogt als een never-ending story;…
- Het Graficus Gorinchem Lied 15 december 2010 Vakblad Graficus presenteert in de aanloop naar de Grafische Vakbeurs Gorinchem (1 t/m 3 februari 2011) een 'Gorinchem Lied'. In navolging van de beruchte Drupa-Song…
|
#PastPrintFuture Over 25 jaar digitaal drukken
Radiografisch
podcast Grafische Gesprekken
#happydrupa
The 'happy drupa' Playmobil figurines
were a souvenir from drupa 1982.
In 2016, they revisited Düsseldorf to touch the future. Ed Boogaard managed to capture some of their #happydrupa highlights.
|
Nog meer over deze categorie
|
Goedendag,
Ik merk op, dat in het Grafisch Dictee volgens het Groene Boekje zowel e-boeken als e-books goed is (Ik heb voor e-books gekozen). Graag reactie.
Vriendelijke groet, Rein Leentfaar
Ik zou ook voor e-books kiezen. Woorden als e-post en e-postzegel mogen ook, maar op een of andere manier komt dat er toch nooit helemaal lekker uit.
Zo’n Franse vinding als ‘courriel‘ (afkorting van ‘courrier électronique’) of zelfs mél (’email message’) voor ‘e-mail’ vind ik dan trouwens wel weer aardig gevonden, al weet ik niet wat ze in Frankrijk met ‘e-book’ doen.